[Sondaggio chiuso] Meteor Garden II

sub si o sub no?

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. demi.1983
     
    .

    User deleted


    image


    Stiamo prendendo in considerazione di tradurre anche Meteor Garden II ma prima di cimentarci in quest'altra impresa ci piacerebbe sapere cosa ne pensate. Vi piacerebbe vedere tradotto Meteor Garden II?

    il sondaggio sarà chiuso il 30 ottobre (giorno ultimo per votare), prenderemo in considerazione il risultato positivo solo e soltanto se ci saranno un minimo di 51 voti positivi.


    10/11/2009

    Il sondaggio si è chiuso con soli 17 voti positivi e 2 negativi.



    Edited by Yoona - 10/11/2009, 22:38
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    mandorla in fiore

    Group
    AlsheY
    Posts
    556
    Location
    Purtroppo non Taiwan

    Status
    Offline
    Ciao ragazze ;)
    Io ho adorato Meteor Garden (grazie mille per la traduzione) ma la seconda serie.... :sick:
    Diciamo che non sono riuscita nemmeno a finire di vederlo....personalmente penso che bisognerebbe solo dimenticarlo!

    Lory
     
    Top
    .
  3. Yoona
     
    .

    User deleted


    Ciao loradix!
    Credo che la maggior parte la pensi come te, io non l'ho visto tutto per bene, diciamo che ho visto solo le parti più importanti XD
    Abbiamo deciso di aprire un sondaggio proprio per sapere se farebbe comunque piacere vederlo tradotto in italiano, vedremo :sese.gif:
     
    Top
    .
  4. Yi Nok
     
    .

    User deleted


    Ciao...la prima seria l'ho vista ma nn mi è piaciuta un granchè :yoyo-emoticon-1-052.gif: ...preferisco la versione coreana e giapponese... :yoyo-emoticon-1-082.gif:
    Cmq sarei curiosa di vedere cosa succede nella seconda serie....Quindi mi farebbe piacere se lo traduciate...
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    mandorlina star

    Group
    Administrator
    Posts
    1,948

    Status
    Offline
    ciaoooooooooooo e benvenuta nel forum!!!!
    non è per scoraggiarti ma se già non ti è piaciuta la prima serie dubito fortemente che la seconda possa piacerti, è opinione universale che sia molto pesante e non è piaciuta a nessuno per cui sarebbero 30 episodi da sopportare con la flebo e prima di cimentarci nell'impresa vogliamo vedere se è un progetto che vale la pena portare avanti
     
    Top
    .
  6. Yi Nok
     
    .

    User deleted


    Grazie...anch'io sn contenta di far parte di questo forum che ho scoperto da poco.... :yoyo-emoticon-2-025.gif:
    Cmq la mia era giusto una curiosità...ma se mi dici che è pesate mi fido di te e ne farò a meno....
    Anche perchè penso che ci sono molti altri drama che vale la pena tradurre...almeno da come mi è sembrato dalle recenzioni che ho letto.... :D :D :D
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    mandorlina star

    Group
    Administrator
    Posts
    1,948

    Status
    Offline
    già!!! noi lo traduremmo volentieri ma se a pochi interessa non solo ci prende tempo ma anche spazio su megaupload in caso volessimo farlo hardsub, quindi vogliamo valutare bene se ci conviene o no, il problema che l'hanno appesantito troppo
    SPOILER (click to view)
    è tutto incentrato si Daoming SI che perde la memoria ma è pesante da morire
    alcune puntate sarebbero proprio da eliminare ^_^
     
    Top
    .
  8. Yi Nok
     
    .

    User deleted


    si hai pienamente ragione tradurre ti porta via tanto tempo....ci ho provato una volta a tradurre un drama per scopi personali quindi vi capisco e ammiro il vostro lavoro... :yoyo-emoticon-2-025.gif: :yoyo-emoticon-2-025.gif:
    Cmq dopo la tua risposta mi sta passando la voglia di vederlo....quindi pensateci bene prima di fare un lavoraccio.... ;) ;)
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    mandorlina star

    Group
    Administrator
    Posts
    1,948

    Status
    Offline
    poi mai dire mai! Può essere pure che ti possa piacere, a me non piaceva
    SPOILER (click to view)
    il fatto che Daoming SI cambiasse il suo modo di essere, discostandosi troppo da come era nella prima serie cosa che non accade nella versione giapponese, che rimane sempre fedele ai suoi ideali ed è questo il punto di forza del personaggio.
    ma l'ho visto tutto perché mi piace troppo la storia!!! in ogni versione!!!
     
    Top
    .
  10. Kyoko chan
     
    .

    User deleted


    innanzitutto grazie per aver tradotto la prima serie di meteor garden. Io adoro hana yori dango e ne ho viste tutte le versioni anche più di una volta :) e nonostante tutti i commenti negativi sulla seconda serie di meteor garden, sarei comunque molto curiosa di vederla, purtroppo di inglese non ci capisco molto quindi se deciderete di tradurla ve ne sarò infinitamente grata :emoticon-1-029.gif:
    io da parte mia posso solo promettervi che per quanto orribile e pesante possa rivelarsi continuerò a vederlo fino alla fine, anche solo per ringraziarvi del vostro lavoro.
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    mandorlina star

    Group
    Administrator
    Posts
    1,948

    Status
    Offline
    Grazie Kyoko!!! speriamo solo di non dover fare un lavoraccio come per la prima serie!!!ma sapere che ci sostenete ci fa molto piacere!!!
     
    Top
    .
  12. Kyoko chan
     
    .

    User deleted


    figurati :) grazie a voi per tutto il lavoro che fate :yoyo-emoticon-2-011.gif:
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    mandorlina star

    Group
    Administrator
    Posts
    1,948

    Status
    Offline
    grazie a voi per la pazienza!!!
     
    Top
    .
  14. shoujo4ever
     
    .

    User deleted


    io opto per il si :D
     
    Top
    .
  15. Maretta79
     
    .

    User deleted


    Ciao a tutti, piacere di conoscervi sono Mara

    innanzi tutto grazie di cuore per il vostro lavoro, sono una fan di Hana ori Dango e fin'ora l'ho visto in tutte le versioni, mi piacerebbe moltissimo vedere la seconda seri di Meteor garden anche perchè secondo me DaomingSI che nella prima serie non perde la memoria è strano mi sembrava un'altra storia, così fino all'ultima puntata della prima serie aspettavo ma niente, in fin dei conti è lì che lui riconosce in lei il suo vero amore anche senza memoria è scattata quella scintilla che gli ha fatto ricordare tutto, quindi sono molto curiosa sul come hanno gestito la situazione in Meeor Garden 2, spero che decidiate di tradurlo anche se solo softsub.

    Grazie ancora per il vostro lavoro ciao
     
    Top
    .
34 replies since 25/6/2009, 22:57   1501 views
  Share  
.